English Spanish Translation IN 10$
English To Spanish Translation
Model of Translation is to be given below.
link of profile in fiverr.com :- https://www.fiverr.com/ajayyemmewar1?up_rollout=true
go and order now to translate english to spanish language.
go and order now to this link :- https://www.fiverr.com/share/9zeZ6E
the pdf link of the poem i translate is in below
pdf translated
link is here :- https://drive.google.com/drive/folders/1fecFTNPezE51cziwuBzKdlKoGpoiibyU
THE POEM
IN ENGLISH
Daffodils
Daffodils :
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
BY William Wordsworth
IN SPANISH
Narcisos
Narcisos
yo vagaba tan solo como una nube
Que flota en lo alto de valles y colinas,
Cuando de repente vi una multitud
Una hueste de narcisos dorados;
Al lado del lago, debajo de los árboles,
Revoloteando y bailando en la brisa.
Continua como las estrellas que brillan
Y brillar en la vía láctea
Se estiraron en una línea sin fin
A lo largo del margen de una bahía:
Diez mil lo vi de un vistazo
Sacudiendo la cabeza en una danza vivaz.
Las olas a su lado bailaron; pero ellos
Superó a las olas brillantes en júbilo:
Un poeta no podía dejar de ser alegre
En una compañía tan jovial:
Miré, y miré, pero pensé poco
Qué riqueza me había traído el espectáculo:
A menudo, cuando en mi sofá me acuesto
Vacíos o pensativos,
Destellan sobre ese ojo interior
Que es la dicha de la soledad;
Y entonces mi corazón se llena de placer
Y baila con los narcisos.
POR William Wordsworth
GO AND ORDER NOW
THANKS.


Comments
Post a Comment